• 主播刘彦     一句一世界 · 东方快车谋杀案

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    141'

    友情提醒:从app首页进入一句一世界,可收听音频讲解。🔊

    一句影视对白,一个精彩世界,欢迎来到今天的一句一世界。

    《东方快车谋杀案》是侦探小说女王阿加莎最负盛名的作品之一。

    对这位著作曾被翻译成超过100种语言、总销量突破20亿本的史上最畅销作家,我们能做的只有膜拜。

    这么有名的作品,当然不是第一次被翻拍成电影。

    1974年版的《东方快车谋杀案》已经相当经典,共获得六项奥斯卡提名,并最终摘得最佳女配角奖项。

    好在那已经是四十多年前的事了。

    这次重新翻拍,虽然一定会有人说糟蹋经典,但能让很多年轻人第一次接触到阿加莎笔下的大侦探波洛,想必也是极好的。

    波洛是比利时人,所以说英语带有比较重的口音。

    他用画外音的方式给全片定下了基调:

    You know, there is something about a tangle of strangers pressed together for days with nothing in common but the need to go from one place to another and never see each other again.

    Tangle通常是动词,表示缠绕在一起。如果作名词,表示缠绕在一起的一堆或一团东西。

    所以a tangle of strangers就是一堆陌生人的意思。

    怎么样的一堆陌生人呢?

    后面有详细说明:没有什么共同点(nothing in common),只不过都要从一个地方去往另一个地方(the need to go from one place to another)。到达目的地后可能彼此再也不见(never see each other again),但在旅途中的这几天,都被挤到了同一辆车上(pressed together for days)。

    至于there is something about ...,按字面理解是“关于某某有些什么事”,在实际应用中往往用来描述一些微妙的、只可意会不可言传的情形。

    著名的三俗喜剧《我为玛丽狂》就是典型,它的英文标题叫There’s Something About Mary。

    我是刘彦。See you around!

    1970-01-01   3赞       0踩       2280浏览 评论(4)
主播刘彦
女一号lv48

33314/33761

粉丝 1671关注 8