• 主播刘彦     Kevin Spacey的名声像纸牌屋一样坍塌...

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    原本以为不断升级的Harvey Weinstein性侵丑闻是十月娱乐圈最劲爆的消息,没想到月底Kevin Spacey的性侵丑闻横空出世,立刻抢走了所有头条。

    218'


    Kevin Spacey曾两次获得奥斯卡金像奖,在美国早已是家喻户晓的巨星。


    近些年随着美剧《纸牌屋》的热播,他在中国也有很高的人气,很多粉丝甚至直接称他为下木总统(因为他在纸牌屋里的角色姓Underwood,under=下,wood=木)。


    这么有名的人涉嫌性侵,当然吸引眼球。但这次的丑闻如此轰动,关键在于被性侵的对象是知名男演员Anthony Rapp,而且据他说当年被性侵的时候,自己才14岁。


    还是那句话,美国一向实行无罪推定原则。既然没有走正式的法律程序,我们没有理由想当然地认定Kevin Spacey就是人渣,对他进行道德审判。问题在于,Kevin Spacey很快作了公开回应。他没有否认自己当年性侵Anthony,只说自己完全不记得了,如果属实,他为自己喝醉酒后的不妥行为表示最深的歉意。(这就等于已经承认了,否则一定是坚决否认。)然后把话题一转,说自己爱过女人也爱过男人,现在的正式身份是同志!

    这下彻底炸开锅了。连我这种拒绝轻易进行道德审判的人都看不下去了。出柜本来是好事,毕竟同性恋群体直到今天依然受到很多歧视,越多有影响力的名人出柜,就越有助于大家提高对同性恋的认知,从而减轻或消除偏见。

    但Kevin Spacey这种多年来死活不肯出柜,现在丑闻捂不住了才通过出柜来转移视线的做法,实在是令人鄙视。

    Anyway,“出柜”的英文是come out of the closet,中文正是根据英文直译过来的,估计大家都知道。

    但涉及closet的另外一个短语,可能知道的人不多。它跟这次的丑闻也有紧密联系,就是skeleton in the closet。


    这个短语形象得有点可怕。如果你的衣柜里有一具骷髅,意味着什么?(恰逢万圣节期间,好应景!)


    往好里猜,这属于飞来横祸,你自己被吓个半死;往糟里猜,谁知道你是不是之前杀了人,把尸体藏在了衣柜里?无论如何,这都是个见不得人的秘密。所以,skeleton in the closet也就是hidden/embarrassing/shocking/shameful secret的同义词。比如:Paula was once in jail for drunk driving. That's her skeleton in the closet.

    这个短语也可以说skeleton in the cupboard,意思和用法不变。美式英语一般用closet,英式英语用cupboard。

    由于Kevin Spacey是美国人,他又多年深柜,所以skeleton in the closet这个短语实在太适合他了。

    自从Anthony Rapp的指控曝光后,美国一位知名电视新闻主播也表示自己目睹了Kevin Spacey性侵她的一名男性亲戚,而这起事件发生在去年。(所以什么“不记得了,喝醉酒了”的理由都用不上了。)

    然后,很快传来《纸牌屋》被砍、正在拍摄的第六季也被无限期暂停的消息。


    不由又想起了那句经典台词:出来混,迟早是要还的。

    我是刘彦。Until next time, bye!

    1970-01-01   68赞       6踩       15989浏览 评论(26)
主播刘彦
女一号lv48

33296/33761

粉丝 1670关注 8