• 莉莉酱hwl     读诗 泰戈尔纸船+柯尔的野天鹅

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》


    1⃣文字版
    PAPER BOATS

    泰戈尔
    Rabindranath Tagore

    我每天把纸船放在急流的溪中。
    Day by day I float my paper boats one by one down the running stream.

    我在纸船上用大黑字写上我的名字和我住的村名。
    In big black letters I write my name on them and the name of the village where I live.

    我希望住在异地的人会得到纸船,知道我是谁。
    I hope that someone in some strange land will find them and know who I am.

    我把园中长的秀丽花栽在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里平平安安地带到岸上。
    I load my little boats with shiuli flowers from our garden, and hope that these blooms of the dawn will be carried safely to land in the night.

    我投我的纸船到水里,仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。
    I launch my paper boats and look up into the sky and see the little clouds setting their white bulging sails.

    我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!
    I know not what playmate of mine in the sky sends them down the air to race with my boats!

    夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。
    When night comes I bury my face in my arms and dream that my paper boats float on and on under the midnight stars.

    睡仙坐在船里,带着满载梦的篮子。
    The fairies of sleep are sailing in them, and the lading is their baskets full of dreams.



    2⃣柯尔的野天鹅
    The trees are in their autumn beauty,
    The woodland paths are dry,
    Under the October 2)twilight the water
    Mirrors a still sky;
    Upon the 3)brimming water among the stones
    Are nine-and-fifty swans.
    树林已染上美丽的秋色,
    林间小径变得干爽,
    在十月的薄暮里,湖水
    映出一片宁静的天空。
    石堆之间盈盈湖水之上,
    有五十九只天鹅。
    The nineteenth autumn has come upon me
    Since I first made my count;
    I saw, before I had well finished,
    All suddenly 4)mount
    And scatter wheeling in great 5)broken rings
    Upon their 6)clamorous wings.
    从我开始计数以来,
    这已是第十九个秋天。
    远未数尽,我就看见
    它们乍然飞起,
    拍动着的翅膀发出嘈杂的声响
    它们分散盘旋,构成一个个不规整的巨圈。
    I have looked upon those brilliant creatures,
    And now my heart is sore.
    All’s changed since I, hearing at twilight,
    The first time on this shore,
    The bell-beat of their wings above my head,
    7) Trod with a lighter tread.
    我欣赏过那些超群的精灵,
    而现在我的心很痛。
    一切都变了,自那次在暮色中
    我第一次在湖边
    听着头顶上钟鸣般的拍翅声,
    蹑足而行。
    8)Unwearied still, lover by lover,
    They paddle in the cold
    9)Companionable streams or climb the air;
    Their hearts have not grown old;
    Passion or conquest, wander where they will,
    10)Attend upon them still.
    它们依然不知疲倦,成双成对地
    在冰冷而友善的湖水里划行,
    或者飞向半空。
    它们的心还不曾老去。
    无论它们去往何方,
    总有激情和雄心充盈于心间。
    But now they drift on the still water,
    Mysterious, beautiful;
    Among what 11)rushes will they build,
    By what lake’s edge or pool
    Delight men’s eyes when I awake some day
    To find they have flown away?
    然而此刻,它们就浮游在静谧的水面上,
    神秘而美丽。
    当某天我醒来,却发现它们已飞走。
    那刻,它们在怎样的灯心草间营筑,
    在怎样的湖边或池塘边
    取悦着人们的双眼?

    生词,给自己和你们看


    感谢容嬷魔


    准备做个涨知识的系列,欢迎你们支持


    这两个今天做好的


    还有步步惊心丽我看到第三集了,好激动好激动
    希望明天和我一起开学的伙伴们
    快乐一点
    我好激动,好兴奋,感觉自己好奇怪♥🌀💱

    1970-01-01   107赞       12踩       3489浏览 评论(36)
莉莉酱hwl
女 影后lv60

54254/55510

粉丝 2396关注 413