• Susususie     人群中的寂寞-爱伦·坡【安娜贝尔●李】

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《蒙娜丽莎的微笑》

    在影片《超脱》中,阿德里安·布罗迪饰演的教师独自吟诵爱伦·坡《厄舍古屋的倒塌》开篇的这一段,让我们感受到一种无法超脱的悲凉。

    阿德里安忧郁文艺的气质,跟爱伦坡小说中那种无法排解的孤独、细腻、阴暗特别得契合。
    忍不住把卡ka超好听的版本放上来😁

    电影会在下一期节目中进行赏析,今天我们来欣赏爱伦·坡的一首诗歌《Annabel Lee》。

    这首诗曾被多次谱曲,诗歌本身的韵律极美,不需要任何修改,便可以娓娓道来。

    1⃣️Adultchild·Dandelion版本这也是我最喜欢的一个版本,女声非常舒服😌

    139'

    75'

    70'

    2⃣️也有大师配乐朗诵。
    Jim Reeves· Talkin' To Your Heart/ A Touch of Velvet

    90'

    66'


    3⃣️还有我们都爱的犯罪心理Criminal Minds的Reid演员MGG也朗诵过,纯正的美音~

    150'

    就是他啦~😊

    4⃣️我自己的版本~😍

    156'

    音乐Richard Clayderman
    《海边的祈祷》
    感觉这首钢琴曲特别适合配这首诗。

    It was many and many a year ago, 
    In a kingdom by the sea,
    That a maiden there lived whom you may know,
    By the name of ANNABEL LEE;
    很久很久以前,
    在一个滨海的国度里,
    住着一位少女你或许认得,
    她的芳名叫安娜贝尔.李;

    And this maiden she lived with no other thought
    Than to love and be loved by me.
    I was a child and she was a child,
    In this kingdom by the sea;
    这少女活着没有别的愿望,
    只为和我俩情相许。
    那会儿我还是个孩子,她也未脱稚气,
    在这个滨海的国度里;

    But we loved with a love that was more than love
    I and my Annabel Lee;
    可我们的爱超越一切,无人能及——
    我和我的安娜贝尔.李;

    With a love that the winged seraphs of heaven Coveted her and me.
    我们爱得那样深,连天上的六翼天使
    也把我和她妒嫉。

    And this was the reason that,long ago,
    In this kingdom by the sea,
    A wind blew out of a cloud ,
    chilling my beautiful Annabel Lee;
    这就是那不幸的根源,很久以前
    在这个滨海的国度里,
    夜里一阵寒风从白云端吹起,冻僵了
    我的安娜贝尔.李;

    So that her highborn kinsman came 
    And bore her away from me,
    To shut her up in a sepulchre 
    In this kindom by the sea.
    于是她那些高贵的亲戚来到凡间
    把她从我的身边夺去,
    将她关进一座坟墓
    在这个滨海的国度里。

    The angels,
    not half so happy in the heaven,
    Went evnying her and me
    Yes!That was the reason
    (as all men know in this kingdom by the sea)
    That the wind came out of the cloud by night,
    Chilling and killing my beautiful Annabel Lee.
    这些天使们在天上,不及我们一半快活,
    于是他们把我和她妒嫉——
    对——就是这个缘故
    (谁不晓得呢,在这个滨海的国度里)
    云端刮起了寒风,
    冻僵并带走了我的安娜贝尔.李。

    But our love it was stronger by far
    than the love
    Of those who were older than we
    Of many who were wiser than we
    And neither the angels in heaven above,
    Nor the demons down under the sea,
    Can ever dissever my soul from the soul
    Of the beautiful Annabel Lee.
    可我们的爱情远远地胜利
    那些年纪长于我们的人——
    那些智慧胜于我们的人——
    无论是天上的天使,
    还是海底的恶魔,
    都不能将我们的灵魂分离,
    我和我美丽的安娜贝尔.李。

    For the moon never beams without bringing me dreams
    Of the beautiful Annalbel Lee;
    And the stars never rise but I feel the bright eyes
    Of the beautiful Annabel Lee;
    因为月亮的每一丝清辉都勾起我的回忆
    梦里那美丽的安娜贝尔.李
    群星的每一次升空都令我觉得秋波在闪动
    那是我美丽的安娜贝尔.李

    And so,
    all the night-tide , I lie down by the side
    Of my darling ,
    my darling , my life and my bride,
    In the sepulchre there by the sea,
    In her tomb by the sounding sea.
    就这样,
    伴着潮水,我整夜躺在她身旁
    我亲爱的,我亲爱的,
    我的生命,我的新娘,
    在海边那座坟茔里,
    在大海边她的墓穴里。

    1970-01-01   70赞       3踩       3451浏览 评论(64)
Susususie
女 女二号lv37

19071/19152

粉丝 768关注 233