• 上外俄语—张亚超     Петушок и солнышко

    • Just for Fun

    • 片段讲解秀

    • from:《未知》

    101'

    Молодой петушок каждое утро встречал солнышко. Прыгнет на забор, закукарекает, и вот уже показалось над лесом золотое светило. А тут, как всегда, закукарекал, а вместо солнышка из-за леса серый туман выплыл.
    小公鸡每天早晨都迎接太阳。它跳上篱笆喔喔叫起来,这时在森林上空已泛起金色的晨光。像往常一样,当公鸡喔喔叫时,从森林里飘出灰色的雾,而太阳却没出来。
    «Где же солнышко найти?» — постоял петушок, подумал, надел сапожки и к котёнку пошёл.
    小公鸡呆站着想了一下,它穿上靴子去找小猫了。
    — Ты не знаешь, где солнышко? — спросил он котёнка.
    它问小猫:“你知不知道太阳在哪儿?”
    — Мяу, я забыл сегодня умыться. Наверное, солнышко обиделось и не пришло, — промяукал котёнок.
    小猫喵喵叫:“喵~,我今天忘了洗漱。也许太阳生气了,所以没来。”
    Не поверил петушок котёнку, к зайцу пошёл.
    小公鸡不想信小猫,它又去找兔子。
    — Ой, ой, я сегодня забыл полить свою капусту. Вот поэтому солнышко и не пришло, — пропищал заяц.
    兔子吱吱道:“啊,啊,我今天忘了给白菜浇水,因此太阳没来。”
    Не поверил петушок зайцу, к лягушонку отправился.
    小公鸡不相信兔子,它又去找小青蛙。
    — Квак-так? — заквакал лягушонок. — Из-за меня всё это. Я забыл своей кувшинке «Доброе утро!» сказать.
    小青蛙呱呱叫:“呱~,都是因为我,我忘了对睡莲道早安。”
    Не поверил петушок и лягушонку. Домой вернулся. Сел чай с леденцами пить. И вдруг вспомнил: «Я же вчера обидел маму, а извиниться забыл». И только он сказал:
    — Мама, прости меня, пожалуйста!
    小公鸡不相信小青蛙。它回到了家中,坐下来喝冰糖水。它突然想到,它昨天让妈妈生气了,但是忘了道歉。于是,它对妈妈说:“妈妈,请原谅我!”
    Тут солнышко и вышло.
    这时,太阳出现了。
    Недаром говорится: «От доброго дела в мире светлей становится, будто солнышко встало».
    难怪常言道:善事让世界变得更明亮,就像太阳升起了一样。

    1970-01-01   5赞       0踩       406浏览 评论(1)
上外俄语—张亚超
入行配角lv19

4886/5280

粉丝 35关注 1